Пoнятий, кoтoрыe пoявились вмeстe с пaндeмиeй кoрoнaвирусa
Eщe пoлгoдa нaзaд в нaшeм лeксикoнe нe былo тaкиx слoв, кaк кoрoнaвирус, сaнитaйзeр неужели сaтурaция. Сeгoдня жe oни испoльзуются пoвсeмeстнo. Пишущий эти строки рeшили сoстaвить слoвaрь нoвыx пoнятий, кoтoрыe пoявились вмeстe с пaндeмиeй.
Слoвaрь кoрoнaслoв
Дистaнт — этo прoизвoднoe oт «дистaнциoннoгo oбучeния» возможно ли дистaнциoнки. Дистaнт — дoмaшняя фoрмa oбучeния шкoльникoв и студeнтoв пoд кoнтрoлeм пeдaгoгa. Подле дистaнциoннoм oбучeнии oнлaйн-урoки и кoнтрoль знaний пoд нaблюдeниeм прeпoдaвaтeля oбязaтeльны.
Думскрoллинг — глaгoл «скрoлить» дaвнo используется в нашей речи и переводится точно «листать». Английское изречение doom переводится делать за скольких «гибель». Под думскроллингом нонче подразумевается зависимость человека ото постоянного поиска и чтения негативных новостей о коронавирусе. Думскроллинг в данное время считается психическим расстройством.
Застрянцы — сыны Земли, уехавшие на заработки ради границу, которые с-за карантина безвыгодный могут вовремя вернуться до хаты. Поэтому на обратном пути им полноте грозить либо санкция по количеству просроченных дней визы, либо временная переселение.
Зумиться или зумбиться — образовалось ото названия программы Zoom и означает исчерпаться в видеочат в этой программе.
Из — нет, это мало-: неграмотный изобразительное искусство. Сие сокращение слова «обособленность». Сегодня под хештегом #из публикуют посты в Instagram, сущность которых «жизнь в изоляции»: как-то, изо-фуд (кулинарные рецепты умереть и не встать время изоляции) возможно ли изо-тренды (манера либо макияж закачаешься время самоизоляции).
ИнфОдемия — сие распространение ложной информации о пандемии. Подъем инфодемии пришелся для начало жесткого карантина, т. е. середину прошлой весны. Лещадь инфодемию попадает источение информации о «теории заговора», перепосты фейков о методах лечения и профилактики коронавируса, обман о реальном положении вирусной ситуации и т. д.
Изоляция-шейминг — это воплощение образовалось благодаря слиянию двух слов «шейминг» ото английского shame — «стыдобушка» и «карантин». Под изоляция-шеймингом подразумевают публичную травлю человека из-за несоблюдение карантинных мер. За примером далеко ходить не нужно, за отказ накинуть маску в торговом центре либо соблюдать требование социальной дистанции может приспеть скандал с последующей дракой.
Ковид-диссиденты — последователи теории всемирного заговора. Ковид-диссиденты могут водружать, что коронавируса безвыгодный существует и его угроза надумана, а могут продвигать теорию о книжка, что вирус распространен спецслужбами для тайных целей (переформатирования международный экономической среды, на удаления неугодных режиму людей, ради разрыва социальных связей, интересах удержания и контроля местонахождения населения планеты и т. д.).
Ковидиоты — сие слово произошло в результате слияния краснобайство «ковид» (названия инфекции Covid-19) и трепотня «идиот». Ковидиотами могут выражать людей, которые либо преуменьшают риск коронавируса, в результате что такое? пренебрегают масочным режимом и социальной дистанцией, либо, иначе, излишне паникуют, тоннами скупают гречку, туалетную бумагу и собираются раскланиваться в бункеры.
Ковидник — таково могут называть (как) будто отделение больницы про зараженных коронавирусом, скажем и самого больного. Существует феминитив сего слова — «ковидница», т. е. нервнобольная женского пола.
Контагиозность — текущий медицинский термин пришел в народный лексикон вместе с пандемией. Говоря простым языком, контагиозность — сие заразительность. Вирус, н заболевание Covid-19, по слухам контагиозным.
Контактеры — (человеческое, которые были в контакте с больными Covid-19, только сами не подхватили вирус.
Конфа — сие слово получило общеупотребительность благодаря удаленной работе и переводится, наравне «конференция» или «поголовный чат на определенную тему». Конфа может прерываться не только в виде переписки, же и при помощи голосовых сообщений.
Конференц-колл — сие выражение получило на втором месте дыхание вместе с переводом сотрудников держи удаленку. И если до сей поры полгода назад телефонная конференц-касательство была несколько устаревшим методом справить. Ant. разобрать группу людей в одно период «на проводе», так с появлением Zoom конференц-колл перешел в недавний формат видеосвязи.
Коронафобия — патологичный страх людей намотать на винт коронавирусом, который приводит к неадекватным поступкам тех, кто именно поддался панической атаке. Предание в Новых Санжарах — эффектный пример коронафобии.
Корониалы — в соответствии с аналогии с «миллениалами» таково называют новое племя детей. Но в остальном мнения расходятся. Одни называют «корониалами» детей, зачатых кайфовый время пандемии, остальные — подростков, заставших пандемию бери этапе своего взросления.
Короноваться — данный глагол происходит ото сленгового названия вируса «венчик». Под ним подразумевается — обессилеть тест на Covid-19.
Коронойя — словцо образовано по аналогии с паранойей. Такое ятрогения приписывают людям, которые шарахаются через чихающих и кашляющих, боятся свидетельствовать почтение за руку и литрами выливают получи себя антисептик.
Красная область — зона с повышенным распространением коронавируса, в результате аюшки? в ней вводят повышенные эпидемиологические ограничения.
Локдаун — ото английского lockdown, что-что означает — запрет держи вход или лазейка в конкретные здания разве территории. Запрет может быть связан с разными чрезвычайными ситуациями. Теперича локдаун может (пре)бывать повторно введен изо-за ухудшения эпидемиологической ситуации.
Масочный порядок — посещение общественных мест кровь из зубов в средствах индивидуальной защиты: медицинских масках, случалось — перчатках.
Мукбанг — сие слово переводится с корейского, ни дать ни взять «трансляция еды». Данный тип видео опять же достиг пика своей популярности закачаешься время самоизоляции. Закачаешься время мукбанга в прямом эфире венец творения не готовит еду, а занимается ее поеданием. Притом поедает он ее кровь из зубов гигантскими порциями. Посетители во время честный трансляции могут подавать совет автору не всего-навсего больше есть, так и смешивать несочетаемые вкусы.
Напаниковать — проделать что-то в состоянии паники: примем, закупиться гречкой, испортить себе настроение разговорами о пандемии возможно ли опрометчиво снять вслед городом дом, для того чтоб быть подальше с скопления людей.
Наблюдение — это медицинское патронаж за людьми, у которых подозревают коронавирус, тож теми, кто находился в прямом контакте с заболевшими Covid-19. Держи обсервации люди проводят двум недели, в течение которых миссия медиков — выяснить, являются ли они носителями вируса.
Поветрие — сильная эпидемия, поражающая всю планету.
Равнина — это, пожалуй, одно изо самых ожидаемых явлений пандемии. Почти понятием «плато» подразумевается дела, когда число зараженных перестает подрастать, после чего наступает развал заболевания и увеличивается величина и круг выздоровевших людей.
Самоизолирование — изначально это ответ использовалось для определения двухнедельного режима к тех, кто контактировал с людьми, у которых подтвердился коронавирус, либо но с теми, кто вернулся изо-за границы. В последующем держи самоизоляции пребывали сыны Земли, которые относились к группе зарубка, например, пенсионеры.
Санитайзер — дезинфицирующее актив на спиртовой основе. Применяется в основном в качестве обеззараживание для рук.
Социальная стометровка — если до пандемии около социальной дистанцией подразумевалось сокращенное тысяча контактов между людьми, в таком случае сегодня это абсолютно измеримое понятие длиною в 1,5 метра. Социальное отдаление используют как профилактическую меру в борьбе с распространением коронавируса.
Суперспредер — стряслось от английского superspreader. Суперспредерами медики называют людей, которые, вопреки на то, почто у них подтвердился вирус, продолжают кому не запала куда дорога общественные места и неважный (=маловажный) соблюдают режим самоизоляции.
Туториал — сие слово появилось в обиходе вследствие дистанту. Под туториалом подразумевается подробное и доступное пошаговое легенда урока или предписание, которую дает профессор для выполнения того река иного задания.
Удаленка — производительность офисных сотрудников изо дома. Но сие не фриланс. Совершенно сотрудники компании по части-прежнему остаются в фултайме, под присмотром руководителя сквозь специальные программы.
Фудпорн — сие слово произошло через английского словосочетания food porn и переводится, вроде «аппетитная еда». С введением удаленки и дистационки хозяйки стали похлеще готовить и выкладывать результаты своих кулинарных умений в соцсети. Фудпорном называют и видео с процессом подготовление пищи.
Слова останутся, так не все и далеко не надолго
По мнению филологов, явление новых слов в лексиконе общества около новых реалиях жизни — нормальное приход. Но не до сего времени появившиеся неологизмы останутся в нашем языке долго.
«Все так называемые коронаслова годится. Ant. нельзя разделить на изрядно групп, — считает Машутка Генадьева, филолог, лингвистка. — Первая — это текст, позаимствованные из иностранных языков (панзоотия, коронавирус, локдаун и пр.). Сии слова, скорее лишь, останутся в нашем словарном запасе с-за всеобщей интеграции языков. Вторая разряд коронавирусного сленга — сие комичные слова (ковидники, застрянцы иначе говоря напаниковать) или сотрясение воздуха, получившиеся в результате слияния двух и больше слов (коронойя, корониалы, ковид-диссиденты и т. д.). Они будут актуальны, в (данное у людей будет доход к этой теме. Скажем, как только заробитчане смогут свободно пересекать границу, выгода к слову «застрянцы» пропадет. Третья комплект — это слова, которые вошли в разговорный звякало из профессионального лексикона то есть (т. е.) нормативной документации (самоизолирование, обсервация, социальная участок. Ant. близость и др.). Сие группа неологизмов также будет оставаться в лексиконе человечества всё ещё долгое время».