26 мая на большом экране, Казахстан, приходит к следующему фильму от студии Disney «Алиса в Стране Чудес» («Алиса инаны идут»), Дублированный на казахский язык, передает корреспондент Tengrinews.kz.
Это фантастическое приключение с участием, и запоминающихся персонажей в истории Льюиса Кэрролла. Алиса возвращается в причудливый мир Подземья, и путешествует назад во времени, чтобы спасти безумного Шляпника. Режиссер фильма Джеймс блондинка, которая принесла свое, уникальное представление о мире, созданные Тима Бартона «Алиса в Стране Чудес». Сценарий написан Линдой Вулвертон основе символов, придуманный Льюисом Кэрроллом.
Режиссером казахского дубляжа Айжан сделала молодежь уже ранее принимал участие в дубляже таких фильмов, как «джунгли ktabi», «Золушка», «Малефисента», мультфильма «Тачки». Дубляж отечественных профессиональных студий звукозаписи и дубляжа группы Арай СМИ, окончательный купаж сделан в Лондоне на студии Шеппертон.
Дубляж, в котором участвует более 20 казахстанских актеров. Свой голос главным героям в фильме «Алиса в Стране Чудес» представлены: Назерке из Берикболова (Алиса Кингсли), Нартай Saudanbekova (время), Даурен Сергазин (безумный Шляпник), Петр Красный (Iracebeth), песчаный Аралова (Мирана), Майра Омар (Хелен Кингсли), Данияр Svanholm (Хэмиш), Бекболат Urmanaev (Уилкинс), Sapadilla Usibaliev (это Hitap), Бейбит Usenbaev (Мактвисп), Кымбат Tilewave (Малыхин), Шах-Мурат Ордабаев (Takiri).
Организаторы проекта: Ассоциация «Болашак» при поддержке компании «Меломан». Спонсоры проекта: ОАО Банк РБК, для Эксклюзив Строй.
Обратно их роли Миа васиковска, Джонни Депп, Хелена Бонэм Картер и Энн Хэтэуэй. Фильм, в котором также снимался с Саша Барон Коэн и Эндрю Скотт.
«В этом фильме, меня очень привлекала идея, что Мирана не так идеально. В ее жилах нет и капли желчи, которая свойственна ее сестра, но она тщательно скрывает это», — говорит Хэтэуэй. — Мы узнаем, что хотя она находится на стороне добра, это не так просто, как мы думали в начале».